1. Arabic
Letters of the Alphabet
Initial Medial Final Alone Romanization
omit (see Note )ڤ
b
t
th
j
kh
d
dh
r
z
s
sh
ṣ
ḍ
ẓ
(ayn)
gh
f (see Note )ڥ
q (see Note )ڥ
k
l
m
n
، ، h (see Note 3)
w
y
Vowels and Diphthongs
◌ a ◌ ﻣ (see Rule 5) ◌ ī
◌ u ◌ ﻃ (see Rule 6(a)) ◌ aw
◌ i ◌ ū ◌ ay
2. Letters Representing Non-Arabic Consonants
This list is not exhaustive. It should be noted that a letter in this group may have more than one
phonetic value, depending on the country or area where it is used, and that the romanization will
vary accordingly.
گ g چ ch v
ڴ ﻓ چ zh ۋ v
پ p ژ zh v
Notes
ڤ. For the use of alif to support hamzah, see rule ڥ. For the romanization of hamzah by the
consonantal sign (alif), see rule 8(a). For other orthographic uses of alif see rules 3-5.
ڥ. The Maghribī variations ڢ and ڧ are romanized f and q respectively.
3. in a word in the construct state is romanized t. See rule 7(b).
RULES OF APPLICATION
Arabic Letters Romanized in Different Ways Depending on Their Context
ڤ. As indicated in the table, and may represent:
(a) The consonants romanized w and y, respectively.
waḍ
iwaḍ ض
dalw
yad
iyal
ahy
(b) The long vowels romanized ū, ī, and ﻣ respectively.
ūlﻃ
ṣūrah
dhū
īmﻣn
jīl
fī
kitﻣb
sa ﻣb
jumﻣn
3. See also rules (ڤڤa) and (ڤڤb)(ڤ-)ڥ.
(c) The diphthongs romanized aw and ay, respectively.
awj
nawm
law
aysar
shaykh
aynay
See also rules (ڤڤa)()ڥ and (ڤڤb)(3).
ڥ. (alif), and when used to support (hamzah) are not represented in romanization.
See rule 8(a).
3. (alif) when used to support waṣlah ( ٱ ) and maddah ( ) is not represented in
romanization. See rules 9 and ڤ0.
4. (alif) and when used as orthographic signs without phonetic significance are not
represented in romanization.
fa alū
ulﻣ ika
ūqīyah
See also rule ڥڤ and examples cited in rules ڥ3-ڥ6.
5. (alif) is used to represent the long vowel romanized ﻣ, as indicated in the table.
fﻣ il
riḍﻣ
This alif, when medial, is sometimes omitted in Arabic; it is always indicated in
romanization. See rule ڤ9.
6. Final appears in the following special cases:
(a) As ◌ (alif maqṣūrah) used in place of ◌ to represent the long vowel romanized ﻣ.
attﻃ ّ
maḍﻃ
kubrﻃ
Ya yﻃ
musammﻃ ّ
Muṣ afﻃ
4. (b) As ◌ in nouns and adjectives of the form fﻣ īl which are derived from defective
roots. This ending is romanized ī, not īy, without regard to the presence of ◌
(shaddah). See rule (ڤڤb)()ڥ.
Raḍī al-Dīn
Compare the fa īl form of the same root [without shaddah] al-Raḍī.
(c) As ◌ in the relative adjective (nisbah). The ending, like (b) above, is romanized ī,
not īy.
al-Miṣrī
Compare al-Miṣrīyah and see rule (ڤڤb)()ڤ.
7. (tﻣ marbū ah)
(a) When the noun or adjective ending in is indefinite, or is preceded by the definite
article, is romanized h. The in such positions is often replaced by .
ṣalﻣh
al-Risﻣlah al-bahīyah
mir ﻣh
Urjūzah fī al- ibb
(b) When the word ending in is in the construct state [muḍﻣf wa-muḍﻣf ilayh], is
romanized t.
Wizﻣrat al-Tarbiyah
Mir ﻣt al-zamﻣn
(c) When the word ending in is used adverbially, (vocalized ) is romanized tan.
See rule (ڥڤb).
Romanization of Arabic Orthographic Symbols Other than Letters and Vowel Signs
The signs listed below are frequently omitted from unvocalized Arabic writing and printing; their
presence or absence must then be inferred. They are represented in romanization according to
the following rules:
8. (hamzah)
(a) In initial position, whether at the beginning of a word, following a prefixed preposition
or conjunction, or following the definite article, is not represented in romanization.
When medial or final, is romanized as (alif).
asad
uns
idhﻣ
mas alah ﺄ
mu tamar ﺆ
5. dﻣ im
mala a
kha i a
(b) , when replaced by the sign (waṣlah) and then known as hamzat al-waṣl, is not
represented in romanization. See rule 9 below.
9. (waṣlah), like initial , is not represented in romanization. See also rule 8(b) above.
When the alif which supports waṣlah belongs to the article , the initial vowel of the
article is romanized a. See rule ڤ7(b). In other words, beginning with hamzat al-waṣl,
the initial vowel is romanized i.
Ri lat Ibn Jubayr ٱ
al-istidrﻣk
kutub iqtanatʹhﻣ ٱ
bi-ihtimﻣm Abd al-Majīd ٱ
ڤ0. ˜ (maddah)
(a) Initial is romanized ﻣ.
ﻣlah
Kullīyat al-ﻢdﻣb
(b) Medial , when it represents the phonetic combination ﻣ, is so romanized.
ta ﻣlīf ﺂ
ma ﻣthir ﺂ
(c) ˜ is otherwise not represented in romanization.
khulafﻣ ﺂ
ڤڤ. ◌ (shaddah or tashdīd)
(a) Over :
(1) ◌, representing the combination of long vowel plus consonant, is romanized
ūw.
adūw
qūwah
See also rule (ڤb).
(2) ◌, representing the combination of diphthong plus consonant, is romanized
aww.
Shawwﻣl
ṣawwara
jaww
6. See also rule (ڤc).
(b) Over :
()ڤ Medial ◌, representing the combination of long vowel plus consonant, is
romanized īy.
al-Miṣrīyah
See also rule (ڤb).
()ڥ Final ◌ is romanized ī. See rules 6(b) and 6(c).
(3) Medial and final ◌, representing the combination of diphthong plus
consonant, is romanized ayy.
ayyﻣm
sayyid
Quṣayy
See also rule (ڤc).
(c) Over other letters, ◌ is represented in romanization by doubling the letter or digraph
concerned.
al-Ghazzī
al-Kashshﻣf
ڥڤ. Tanwīn may take the written form ◌, ◌ ( ◌), or ◌, romanized un, an, and in, respectively.
Tanwīn is normally disregarded in romanization, however. It is indicated in the following
cases:
(a) When it occurs in indefinite nouns derived from defective roots.
qﻣḍin ض
ma nan
(b) When it indicates the adverbial use of a noun or adjective.
ab an
faj atan ﺄ
al-Mushtarik waḍ an ﴼ
wa-al-muftariq ṣuq an ﴼ
Grammatical Structure as It Affects Romanization
ڤ3. Final inflections of verbs are retained in romanization, except in pause. represent
man waliya Miṣr
ma rifat mﻣ yajibu la-hum
ṣallﻃ Allﻣh alayhi wa-sallam ﷲ
al-Lu lu al-maknūn fī ukm ﺆ ﺆ
al-ikhbﻣr ammﻣ sa-yakūn
7. ڤ4. Final inflections of nouns and adjectives:
(a) Vocalic endings are not represented in romanization, except preceding pronominal
suffixes, and except when the text being romanized is in verse.
uṣūluhﻣ al-nafsīyah wa- uruq
tadrīsihﻣ
ilﻃ yawminﻣ hﻣdhﻣ
(b) Tanwīn is not represented in romanization, except as specified in rule ڥڤ.
(c) (tﻣ marbū ah) is romanized h or t as specified in rule 7.
(d) For the romanization of the relative adjective (nisbah) see rule 6(c).
ڤ5. Pronouns, pronominal suffixes, and demonstratives:
(a) Vocalic endings are retained in romanization.
anﻣ wa-anta
hﻣdhihi al- ﻣl
mu allafﻣtuhu wa-shurū uhﻣ ﺆ
(b) At the close of a phrase or sentence, the ending is romanized in its pausal form.
ayﻣtuhu wa- aṣruh
Tawfīq al- akīm, afkﻣruh, ، ،
ﻣthﻣruh
ڤ6. Prepositions and conjunctions:
(a) Final vowels of separable prepositions and conjunctions are retained in romanization.
anna
annahu
bayna yadayhi
Note the special cases: mimmﻣ, mimman.
(b) Inseparable prepositions, conjunctions, and other prefixes are connected with what
follows by a hyphen.
bi-hi
wa-ma ahu
lﻣ-silkī
ڤ7. The definite article:
(a) The romanized form al is connected with the following word by a hyphen.
al-kitﻣb al-thﻣnī
al-itti ﻣd
al-aṣl
al-ﻣthﻣr
8. (b) When is initial in the word, and when it follows an inseparable preposition or
conjunction, it is always romanized al regardless of whether the preceding word, as
romanized, ends in a vowel or a consonant.
ilﻃ al-ﻣn
Abū al-Wafﻣ
Maktabat al-Nahḍah al-Miṣrīyah
bi-al-tamﻣm wa-al-kamﻣl
Note the exceptional treatment of the preposition followed by the article:
lil-Shirbīnī
See also rule ڥ3.
(c) The of the article is always romanized l, whether it is followed by a sun letter or
not, i.e., regardless of whether or not it is assimilated in pronunciation to the initial
consonant of the word to which it is attached.
al- urūf al-abjadīyah
Abū al-Layth al-Samarqandī
Orthography of Arabic in Romanization
ڤ8. Capitalization:
(a) Rules for the capitalization of English are followed, except that the definite article al is
given in lower case in all positions.
(b) Diacritics are used with both upper and lower case letters.
al-Ījī
al-ﻢlūsī
ڤ9. The macron or the acute accent, as appropriate, is used to indicate all long vowels,
including those which in Arabic script are written defectively. The macron or the acute
accent, as the case may be, is retained over final long vowels which are shortened in
pronunciation before hamzat al-waṣl.
Ibrﻣhīm ،
Dﻣ ūd ،
Abū al- asan
ru ūs
dhﻣlika
alﻃ al- ayn
ڥ0. The hyphen is used:
(a) To connect the definite article al with the word to which it is attached. See rule ڤ7(a).
(b) Between an inseparable prefix and what follows. See rules ڤ6(b) and ڤ7(b) above.
9. (c) Between bin and the following element in personal names when they are written in
Arabic as a single word. See rule ڥ5.
ڤڥ. The prime ( ʹ ) is used:
(a) To separate two letters representing two distinct consonantal sounds, when the
combination might otherwise be read as a digraph.
Adʹham
akramatʹhﻣ
(b) To mark the use of a letter in its final form when it occurs in the middle of a word.
Qal ahʹjī
Shaykhʹzﻣdah
ڥڥ. As in the case of romanization from other languages, foreign words which occur in an
Arabic context and are written in Arabic letters are romanized according to the rules for
romanizing Arabic.
Jﻣrmﻣnūs (not Germanos nor Germanus)
Lūrd Ghrﻣnfīl (not Lord Granville)
Īsﻣghūjī (not Isagoge)
For short vowels not indicated in the Arabic, the Arabic vowel nearest to the original
pronunciation is supplied.
Gharsiyﻣ Khayin (not Garcﻏa Jaﻋn)
Examples of Irregular Arabic Orthography
ڥ3. Note the romanization of ﷲ, alone and in combination.
Allﻣh ﷲ
billﻣh
lillﻣh
bismillﻣh ﷲ
al-Mustanṣir billﻣh
ڥ4. Note the romanization of the following personal names:
ﻣhﻣ
Yﻣsīn ،
Amr
Bahjat ،
ڥ5. and are both romanized ibn in all positions.
A mad ibn Mu ammad ibn Abī al-Rabī
Shar Ibn Aqīl alﻃ Alfīyat Ibn Mﻣlik
10. Exception is made in the case of modern names, typically North African, in which the
element is pronounced bin.
Bin Khiddah
Bin- Abd Allﻣh ﷲ
ڥ6. Note the anomalous spelling , romanized mi ah.