访问主要内容
RFI美洲 / 历史文化

玻利维亚:波托西城需要保护

南美 – 在南美国家玻利维亚,位于塞罗里科(Cerro Rico)山脚下的波托西(Potosi)是世界上海拔最高的城市之一。十六世纪时,当地的山上发现了重要的银矿。在殖民时期,这座海拔超过4000米的城市曾经是美洲的中心。作为历史上西班牙帝国的白银产区,这里保留了一批值得维护的建筑:安第斯巴洛克风格的教堂和新古典主义的住宅等等。如今,联合国教科文组织(UNESCO)已在1987年把这里指定为世界遗产。

RFI Image / En Bolivie, la ville de Potosi, qui était le centre des Amériques coloniales pendant plusieurs siècles, est inscrite au patrimoine mondial de l’Unesco depuis 1987. (illustration)
RFI Image / En Bolivie, la ville de Potosi, qui était le centre des Amériques coloniales pendant plusieurs siècles, est inscrite au patrimoine mondial de l’Unesco depuis 1987. (illustration) RFI/Reza Nourmamode
广告

 

本台法广(RFI)通讯员尼尔(Nils Sabin)发自波托西(Potosi)的报道说,这座城市曾经有辉煌的历史,十分的富裕,强大的采矿业持续了几个世纪之久。如今,这已成了过去。但这里山上,仍有数千名矿工在从事开采。在历史文化领域,当地市政府勉强得以维护其所享有的这笔遗产。

RFI Image / En Bolivie, l'habitation du centre historique de Potosi classée C «bâtiment à valeur historique partielle du fait des altérations subies» rues Chacon et Bolivar, le 13 juillet 2023. (illustration)
RFI Image / En Bolivie, l'habitation du centre historique de Potosi classée C «bâtiment à valeur historique partielle du fait des altérations subies» rues Chacon et Bolivar, le 13 juillet 2023. (illustration) © Nils Sabin/ RFI

波托西省的第一大担忧是:长达450年的采矿活动造成山体空洞,经常发生坍塌。但矿区仍是这里的一大就业资源,很难达成一种更好的保护协议。这不仅涉及矿业部、国有企单位玻利维亚国家矿业公司(Comibol)和采矿企业。也许大家都理解需要保护,但各方都有自己的生产活动,这种冲突有时会妨碍到解决问题。

RFI Image / En Bolivie, la préoccupation numéro 1 est l’état du Cerro Rico : les 450 ans d’activités minières ont fait de la montagne un énorme gruyère qui s'affaisse régulièrement. (illustration)
RFI Image / En Bolivie, la préoccupation numéro 1 est l’état du Cerro Rico : les 450 ans d’activités minières ont fait de la montagne un énorme gruyère qui s'affaisse régulièrement. (illustration) RFI/Reza Nourmamode

由于无法就保护山体达成一致,市政府只能保护历史古城的中心区域。所有的建筑都被依照文化遗产的价值做分类。未经许可,严禁改造和翻新,否则将面临司法追究。

(翻译和编辑:RFI 法广电台 尼古拉

~. Fin .~

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。